羽生结弦不在江湖,江湖却处处有羽生结弦的“传说”。要说这句话,一点儿也没错。
而且,谁也没想到,最近他又以另一种方式,再一次地“出圈”了。
由朝雾卡夫卡原作、春河35作画的《文豪野犬Storm Bringer》,日前公开了试读内容。结果,一众书粉、特别是中国书粉,却在试读页中发现了“奇奇怪怪的东西”。
“命运对勇士低语:‘你无法抵御风暴’。勇士低声回应:‘我就是风暴’。——曹植【洛神赋】”
嗯,怎么说呢?有粉丝就表示,自己手边就有一篇《洛神赋》,翻遍了全文,也并没有看到这句。难道“我就是风暴”的上句,是“煮豆燃豆箕”?
这让人就不由得想起了这个著名的表情包。
既然这句不是鲁迅(啊不是)曹植说的,那这句话,朝雾到底是从哪儿看到的,给“搬运”到了曹植身上呢?
很多读者分析,大概率是因为这个——
对,正是2018年在平昌冬奥上,带伤上阵空降夺冠、完成连霸的羽生结弦。
别忘了,在羽生结弦夺冠后,在日本也刮起了另一阵“旋风”。那就是关于羽生结弦的夺冠表演时,央视解说陈滢姐姐的“诗词解说”真的是“太美了”的热搜。
当时,在直播羽生结弦的惊人表演后。陈滢说出了这样一段刷爆中日网络的解说词:“容颜如玉,身姿如松,翩若惊鸿,婉若游龙,索契冬奥会冠军在平昌周期面对四周小将们的挑战,让我想起了一句话——命运,对勇士低语:你无法抵御风暴。勇士低声回应:我就是风暴。羽生结弦,一位不待扬鞭自奋蹄的选手。他取得今天的成就,值得全场观众全体起立鼓掌的回馈。”
因为这段解说词实在“又贴切又美”,被当时的几档日本新闻、综艺节目都做了专题。
也有节目分析出了其中“翩若惊鸿,婉若游龙”是出自曹植的《洛神赋》。鉴于这段当时在日本实在也是刷爆了日推的一段话,所以也有读者推测或许正因此,朝雾误以为整段内容都是《洛神赋》的原文而错误引用。
事后,也有热心书粉第一时间将此反映给了出版方角川书店,角川也第一时间给予了反馈,估计在后续会作出相应修正。
对于羽生结弦的冰迷们来说,这个错误,倒是一个“有点儿可爱的误会”。
有“双厨”一边尴尬一边直接傻掉~
但很多人还是想考究一下,这句在陈滢解说羽生结弦后流传甚广的“我就是风暴”,到底来源出处是哪儿?
其实鸡架我也早就“考证”过啦!
还记得么,2018年阿汤哥的《碟中谍6》上映时,刚开场不久,很多羽生结弦的冰迷就被其中的一句台词“震惊到”!
阿汤哥在雨夜再次接到新任务,当送信者说出前一句:“命运对勇士低语。你无法抵御风暴”时, 多少人和阿汤哥一起念出了下一句“我就是风暴!”
其实正如朝雾误以为这句话出自曹植《洛神赋》,此前也有很多人以为这句话原文就是中文,是陈滢姐姐解说时“原创”的。但其实并不是。这句话的原版就是英文。全文如下:
Fate whispers to the warrior
“You cannot withstand the storm”
and the warrior whispers back
“I am the storm.”
因为当时送信的人传递给阿汤哥任务的,是一本《荷马史诗》,所以很多人也猜测,这句话是否是《荷马史诗》中的一句?也有人表示似乎是《圣经》或是尼采的诗中有该句,但这些都没有得到准确的考证。目前可以搜到的这句话的英文并无明确出处,署名大多是“Anonymous”(无名氏)。
而在中文中流传,据传则是一部网络小说《启示录》引用了这句话的中文,故此得以流传。
不过没关系,这又一次“大型出圈”事件后,已经有冰迷认领下“羽生结弦.风暴洛神”这个新称呼啦!
毕竟“风暴” 、“洛神”,是可以“统一”到一个人身上的。